Урок 10

Четверг, ноября 13, 2008

Содержание урока 10:

  • Долженствовательное наклонение
  • Употребление аффикса сказуемости -d?r (-d?rlar) с глагольными формами
  • Сложные времена
  • Образование сложных времен
  • Условная модальность
  • Степени сравнения прилагательных и наречий
  • ?nsan ba?? ve g?vdesi - Голова и тело человека
  • Kad?n s?s e?yas? - Женские украшения
  • Giyim ku?am - Предметы одежды


Текст

Orhan Kemal (1914-1970)
?z?nt?

Avrupan?n b?y?k fabrikalar?ndan birinin T?rkiye temsilcisi Nazmi Din?’in biricik k?z? Sevda, bug?n on sekiz ya??na girecek. Apartmanda yine ola?an?st? g?nlerdeki ba?d?nd?r?c? bir haz?rl?k var. Hizmet?iler ortalarda d?rt d?n?yor: camlar siliniyor, perdeler de?i?iyor, elektrikli s?p?rge ortalarda dola??yor, tela?, toz, ter…

K?sac?k boyu, geni? omuzlar?, alt?n ?er?eveli g?zl???n?n ard?ndaki d???nceli g?zleriyle Nazmi Din?, odas?ndan ??kt?. Sar? ?antas? elindeydi. ?antan?n i?inde m?messillik evraklar?yla ?e?itli bonolar, ?u, bu bulunuyordu. Kap? ?n?nde durdu. Hizmet?ilerin ola?an?st? haz?rl???na g?zl???n?n ?st?nden ciddi ciddi bakma?a ba?lad?. О s?ra kar?s? mutfaktan ??km??t?. О da kocas? Nazmi Din? gibi k?sa boylu, ufak tefekti.

1938′lerde Nazmi hen?z ?ulsuzun biriydi. Bedia hanimefendinin bir ?irkette terc?man babas? onu g?z?ne kestirmi?, yan?na otuz lira ayl?kla alm??, daha sonra da k?z?n? vermi?ti. Vermeseydi k?z, yani Sevda’n?n annesi Bedia, — О zaman hen?z han?mefendi de?ildi — ya davulcuya varacakt?, ya da zurnac?ya. Malum ya, me?hur s?zd?r: Bir k?z? kendi haline b?rak?rsan ya davulcuya var?r, ya da zurnac?ya!

Neyse, Bedia han?mefendi kocas?n?n yan?na geldi: “D???nceli g?r?n?yorsun?” dedi kocas?na.
Nazmi Din? kar?s?na bakmad? ve m?r?ldand?: “Bug?n de aksi gibi ?yle i?im var ki…” Bedia han?mefendi k?rm?z? dudaklar?n? b?zd? ve “Yoo!” dedi. Dudaklar? rujla boyanm??t?. Ruj ?ok pahal?yd?, onu Paris’ten
getirtmi?ti. “Yoo!” dedi. “Bug?n hi? bir itiraz kabul edemeyiz Nazmi. iki elin kanda da olsa…” Nazmi Din? son g?nlerin ticaret i?lerindeki ?e?itli, zaman zaman tehlikeli dalgalan??lar?n?n a??r y?k? alt?ndayd?. O, tats?z tats?z g?ld? ve ba??n? sallad?.

“Hakl?s?n… iki elim kanda da olsa… yaln?z, k?z?ma ne hediye alsam diye… aksi gibi, akl?ma da hi? bir ?ey gelmiyor. D?n vitrinde g?rm??t?m, elmas ta?l? ?ok zarif saatleri gelmi?…” Bedia han?mefendi hemen itiraz etti:
“Istemeeem. ?? tane saati var!”
“Ama kar?c???m, о kadar zarif ki!”
“Istemem istemem. О saatleri taksitle veriyorlar, herkes al?yor. Herkeste varsa bunun ne kiymeti var?” “O halde g?zel bir ropluk?”
“G?leyim bari…”
“Ni?in?”
“Ropluklar?, tayy?rl?kleri ?ifte ?ifte ayol!”
“Bilezik?”
“Of Nazmiii!”
“Peki ama ne almal? Bedia? Zarif bir kolye”
“D?rt tane kolyesi var kocac???m bilmiyor musun?”
“iskarpin?”
” Insan? ??ld?rt?rs?n vallahi…”
Nazmi Din? d???nceli, yorgun g?zlerini tombul yumru?uyla ovalad?. “Mesele”, dedi, “vallahi mesele…”
G?zlerini birden kar?s?na kald?rdi: “En iyisi…”
“Evet?”
“Hi? bir ?ey almamak!”
Bedia han?mefendiye sanki i?ne bat?rm??lar, irkildi:
“A?k olsun sana. Nazmi Din?’in biricik k?z? yeni ya??na girecek de, Nacmi Din? k?z?na hi? bir hediye almayacak!”
Kocas?na, ?nemle, hayretle, bir az da k?rg?n, bakt? bakt?. Adam g?zlerini yere indirmi? ?nemle d???n?yordu. Aksi gibi hi? bir ?ey gelmiyordu akl?na. Bundan bir y?l ?nce ya? g?n?nde zarif bir spor araba alm??t?. ?u ya? g?nleri, ?u ya? g?nleri… Ne diye kald?rm?yorlard? ?u ya? g?nleri sanki? “D???nd?n m??”

??ini ?ekti, g?zlerini yerden kald?rd?, kar?s?na bakt?. “Hi?, ama hi? bir ?ey gelmiyor akl?ma”, dedi. “S?k?nt?dan ?atlayaca??m!” Duvardaki saat on’u vurma?a ba?lam??t?. Nazmi Din? kendine geldi. ?antas?ndaki m?messillik evraklar?, ka??tlar, bonolar, bankalarla ilgili ?e?itli i?lem… Yaz?hanesine hemen gitmeliydi. Kar?s?na bakt?. “Bir ?eyler d???nece?im elbette can?m”, dedi. “Haydi bana bay baaay!” Kad?n emreder gibi, “Sak?n hi? bir ?ey almayay?m deme, k?z?n vallahi y?re?ine iner!” dedi. Can?m bilmiyor muydu Nazmi Din?? K?zdan ba?ka, herkes ne derdi sonra? K?z?n?n ya? g?n? gelecek de Nazmi Din? zarif bir hediye… Zarif ve bilhassa orijinal bir hediye almayacak? D???ncesi bile insan? yerlere ge?irme?e yetiyordu.

Evden ??kt?. Peki, ne yapmal?yd?? Zarif Pejo’suna bindi. Araba, ?e?itli ta?itlarla dolu caddede kayd?. Kayd?, ama, ?u ya? g?n? hediyesini ne yapacakt?? Yol boyunca hep bunu d???nd?. Zarif ve orijinal bir hediye olmal?, k?z?n?n arkada?lar?yla anneleri “E valahi a?k olsun baban?n zevkine!” demeliydiler.
Bir sigara yakt?. Cadde, trafik, insanlar ?nemli de?ildi. Yaln?z bir ?nemli ?ey vard?: k?z?n?n ya? g?n? hediyesi. “Lanet olsun”, diye soylendi, “Lanet olsun b?yle d?nyaya!”

Комментарий к тексту

-mal?, -meli — аффикс долженствовательного наклонения:

    almal? (он должен взять); gitmeli (он должен пойти).

-(i)yordu — аффикс сложного времени (определенный имперфект), состоящего из -(i)yor + -(i)di и обозначающего действие, длящееся, продолжающееся в определенный момент в прошлом:

    bulunuyordu (он находился); geliyordu (он приходил);

3-е лицо мн. числа:

    kald?rm?yorlardi (они не поднимали, не отменяли).

-m??t? — аффикс сложного времени (давно прошедшее время), состоящий из mi? + -(i)di; обозначает действие, произошедшее до определенного момента в прошлом:

    ??km??t? (он уже вышел); boyanm??t? (он был покрашен).

Если в предложении имеются однородные сказуемые, то аффикс -(i)di ставится лишь в конце предложения, но относится и к предыдущему глаголу:

    …kestirmi?, …alm??, …vermi?ti = kestirmi?ti, …alm??t?, …vermi?ti (он присмотрел, … взял, …выдал);
    … indirmi?, …d???n?yordu — …indirmi?ti, …d???n?yordu (он опустил, … думал).

-acakt? — аффикс сложного времени (будущее-прошедшее время), состоит из -acak + -(i)di и обозначает действие, будущее по отношению к определенному моменту прошлого:

    yapacakt? (он собирался сделать).

-()rd? — аффикс сложного времени (неопределенный имперфект), состоит из -()r + -(i)di, обозначает действие, повторяющееся, имеющее обычно место в прошлом, или действие, являющееся следствием определенного условия:

    derdi (он тогда говорил; тогда сказал бы).

mal?yd?, meliydi - прошедшее время долженствовательного наклонения, состоит из -mal? + (i)di:

    yapmal?yd? (он должен был сделать); gitmeliydi (но должен был идти);

3-е лицо мн. числа:

    demeliydiler (они должны были сказать).

-seydi - прошедшее время условного наклонения:

    verseydi (если бы он дал); vermeseydi (если б он не дал);

-?rsan - аффикс условной модальности от настоящего-будущего времени, состоит из -ir + -(i)sa + -n (2-е лицо ед. числа); обозначает условие, осуществление которого возможно:

    b?rak?rsan (если ты оставишь).

d?rt donmek - метаться, суетиться
?ulsuz - голодранец
iki elin kanda da olsa - зд. даже если у тебя дел невпроворот..
G?leyim bari! - Прямо-таки смешно!
en iyisi… - самое лучшее…
A?k olsun sana! - Браво! Молодец! (зд. с иронией)
…almayay?m deme - Не вздумай не купить…
y?re?ine iner - с ней случится удар
D???ncesi bile insan? yerlere ge?irir - От одной мысли можно провалиться сквозь землю
Of! - междометие; выражает сожаление, досаду: “Ох!”,”Ой!”
Haydi! - Ну ладно! Давай! Пошел!
bana bay bay! - пока! “я говорю гудбай!”
Ayol! - Эй, послушай-ка!
Neyse - Ну ладно!
Yoo! = Yok! - Нет!
ropluk, tayy?rl?k - отрез на платье, на женский костюм

Новые слова

ki - такой (сильная степень качества)
?yle i?im var ki! - У меня столько дел!
art - сзади, за… (служебное имя)
Vallahi! - Честное слово!
sak?n! — осторожно! смотри!
hak — право
zarif — изящный, элегантный
herkes — все, каждый (о человеке)
?ifte — парный, двойной; пара
bilhassa — особенно
sanki — словно, будто
tombul — полный, пухлый, округленный
elbet, elbette - — конечно, разумеется
bari — хотя бы; по крайней мере
k?rg?n — обиженный
ilgi — связь, интерес
…ile ilgili — связанный с…, относящийся к…
hen?z — пока не, еще не (при глаголе в отрицательной форме)
orijinal — оригинальный
bile — даже
fabrika — фабрика
yaln?z — только, лишь
temsil — представительство
temsilci — представитель
biricik — единственный
?e?itli — различный
?e?it — сорт, вид
apartman — 1) квартира 2) жилой многоквартирный дом
ciddi — серьезный
ufak — маленький
ufak tefek — маленький
malum — известный; известно
ola?an?st? — чрезвычайный
aksi — обратный; противный
aksi gibi — как на зло
ba?d?nd?r?c? — головокружительный
haz?rl?k — подготовка
tats?z — безвкусный; бесцветный
hizmet?i — прислуга
hizmet — служба
tat (-d?) — вкус; удовольствие
cam — стекло
perde — занавески
tehlikeli — опасный
tehlike — опасность
elektrik — электричество
s?p?rge — веник, метла
elektrikli s?p?rge — пылесос
hakl? — справедливый
hakl?s?n — ты прав
ter - пот
boy - рост; размер
k?sa boylu - низкого роста
omuz - плечо
?er?eve - оправа, рамка
d???nce - мысль
d???nceli - задумчивый
m?messil - представитель
m?messillik - представительство
evrak - бумаги, документы
bono - бона, чек; вексель
mutfak - кухня
?irket - общество, фирма
terc?man - переводчик
davulcu - барабанщик
davul - барабан
zurnac? - музыкант, играющий на зурне
zurna - зурна
dudak - губа
ruj - губная помада
kan - кровь
ticaret - торговля
hediye - подарок
boyunca - вдоль; в течение…
vitrin - витрина
elmas - алмаз
taksit - рассрочка
taksitle - в рассрочку
kiymet - ценность, стоимость
bilezik - браслет
kolye - колье
iskarpin - туфли
yumruk - кулак
mesele - проблема
hayret - удивление
spor - спорт, спортивный
s?k?nt? - тоска, скука; стеснение
yaz?hane - бюро, контора
ta??t - средство транспорта
cadde - проспект; улица
zevk - вкус; удовольствие
lanet - проклятие
…e lanet olsun - будь проклят
silmek - стирать; вытирать
silinmek - быть вытираемым; стираться
dola?mak - ходить, обходить, разгуливать
…i gozune kestirmek - присмотреть (кого-либо, что-либо)
…e varmak - выйти за кого-либо (замуж)
g?r?nmek - выглядеть
m?r?ldanmak, m?r?ldamak - бормотать себе под нос
b?zmek - стягивать; сморщить
boyanmak - быть покрашенным
boyamak - красить
sallamak - раскачивать, покачивать
itiraz etmek - возражать против (чего-либо)
itiraz - возражение
??ld?rtmak - сводить с ума
??ld?rmak - сходить с ума
ovalamak - тереть, растирать
irkilmek - вздрогнуть
bat?rmak - воткнуть; погрузить
indirmek - опускать
kald?rmak - отменять; поднимать
i?ini ?ekmek - вздохнуть
?atlamak - лопнуть, треснуть
emretmek - приказывать
yetmek - хватать, быть достаточным
kaymak - скользить
yakmak - зажигать, сжигать

Долженствовательное наклонение

Долженствовательное наклонение выражает долженствование, необходимость. Настоящее время долженствовательного наклонения образуется путем прибавления аффикса -mal? (-meli), имеющего ударение на последнем слоге (l?, li), к основе глагола в одном из четырех аспектов (утердительном, отрицательном, формах невозможности и возможности) и личных аффиксов I группы:

    ben okumal?y?m (я должен читать);
    sen s?ylememelisin (ты не должен говорить);
    о gidememeli (он не должен иметь возможность уйти);
    biz yapabilmeliyiz (мы должны иметь возможность сделать).

Вопросительная частица m? ставится перед личным аффиксом, в 3-м же лице мн.числа — после аффикса -lar (-ler), имеющего ударение:

    siz gelmeli misiniz? (вы должны прийти?);
    onlar bulmal?lar m?? (они должны найти?).

3-е лицо ед.числа долженствовательного наклонения может передавать значение неопределенно-личного предложения:

    Ne yapmal?? — Что делать?
    Bunu sormamal?. — Не надо это спрашивать.

Употребление аффикса сказуемости -d?r (-d?rlar) с глагольными формами
___________
Примечание: здесь и далее, указывая один из аффиксов, например, -d?r, будем подразумевать подходящий по законам гармонии гласных один из восьми вариантам этого аффикса: -d?r, -dir, -dur, -d?r, -t?r, -tir, -tur, -t?r.

Случай употребления аффикса -d?r и -d?rlar (3-е лицо ед. и мн. числа) по оттенкам значений и характеру функционирования отличается от модальности -d?r (в других лицах), поэтому его следует рассмотреть отдельно.

Аффикс сказуемости 3-го лица ед. и мн. числа -d?r, -d?rlar может присоединяться к 3-му лицу ед. и мн. числа следующих форм изъявительного наклонения: прошедшее время на -m??, будущее категорическое время, а также долженствовательного наклонения, но никогда не присоединяется к формам настоящего-будущего и прошедшего категорического времени изъявительного наклонения, желательного и условного наклонений.

Формы -acakt?r (-ecektir) и -mal?d?r (-melidir), как и затрагивавшееся во втором уроке оформление именного сказуемого аффиксом -d?r, весьма близки по значению к соответствующим формам без -d?r, и иногда могут быть взаимозаменяемыми.

Отличие между ними заключается в том, что формы без -d?r служат для объективной передачи явления:

    Onlar уаr?n gelecekler. — Они завтра приедут;
    Annem evde. — Моя мать дома.

В этих предложениях утверждается нечто просто как факт, в то время как формы с -d?r:

    Onlar yar?n geleceklerdir (gelecektirler);
    Ahmet bunu yapmal?d?r;
    Annem evdedir

имеют дополнительный оттенок того или иного отношения говорящего, его уверенности в своих словах, нюанс экспрессивной (выразительной) подчеркнутости.

Если предложение содержит слова her halde (во всяком случае), muhakkak (обязательно), elbette (конечно) и пр., то употребляется обычно форма с -d?r:

    Her halde onlar уаr?n geleceklerdir. — Во всяком случае они приедут завтра;
    Elbette annem evdedir. — Конечно, моя мать дома.

Важно наличие или отсутствие -d?r в предыдущих предложениях текста и диалога. Если в предыдущих предложениях имеется -d?r, то в вопросительной форме вероятнее всего будет содержаться форма с -d?r:

    Ahmet bunu yapmal? m?d?r? — Должен ли Ахмед это сделать?

Форма -m??t?r, в отличие от рассмотренных выше форм, сильно отличается по значению от соответствующей формы без -t?r тем, что она передает уже не значение чужесловности, а обычное действие прошлого. Это значение весьма близко к значению прошедшего категорического времени на -d?:

    A?a??daki ??renciler s?n?flar?n? ge?mi?lerdir. — Указанные ниже ученики перешли в следующий класс;
    О gen? k?z bug?ne kadar hi? kimseye bakmam??t?r. — Та девушка до сегодняшнего дня ни на кого не смотрела.

Форма -m??t?r является типичной для языка газет и публицистики:

    Dort Amerikan gemisi d?n Istanbul’a gelmi?tir. — Вчера в Стамбул прибыли четыре американских корабля;
    ?mer Seyfeddin 1884 ile 1920 y?llar? aras?nda ya?am??t?r. — Омер Сейфеддин жил с 1884 года по 1920 год.

В разговорной речи -m??t?r может иметь иное значение, передавая вероятность:

    О art?k gelmi?tir. — Он уже, конечно же, пришел.

Форма -(?)yordur передает значение вероятности, предположительности, уверенности, соответствующее вообще модальности на -d?r (см. далее):

    О bunu annesi i?in yap?yordur. — Он, конечно же, это делает для своей матери.

Упражнения

I. Дайте отрицательные ответы, употребляя vallahi (честное слово) и ki.

Образец:
Ni?in herkese k?rg?n g?r?n?yorsunuz? — Почему вы выглядите обиженным на всех?
Vallahi hi? kimseye k?rg?n de?ilim. — Честное слово, я ни на кого не обижен;

Ba?kanl??a ne zaman se?ileceksiniz?— Когда вас выберут в председатели?
Hi? bir zaman! B?yle bir iste?im bile yok ki! — Никогда! У меня даже нет такого желания.

I. 1. ?antan?zda kesici aletler var m?? 2. Ni?in bug?n d???nceli g?r?n?yorsunuz? 3. Ni?in daima s?ylentilere inan?yorsunuz? 4. Evinizdeki hizmet?ilere ne kadar ayl?k veriyorsunuz? 5. Dudaklar?n?z? ne renk rujla boyars?n?z? 6. ?izgili atk?n?z? bana satabilir misiniz? 7. Ne zaman s?k?nt? duyma?a ba?lad?n?z? 8. Fabrikada ka? sene ?al??t?n?z? 9. Alt? odal? apartman?n?z? ne zaman ald?n?z? 10. Pejo araban?z?n fiyat? d???k m?yd?? 11. Sar? bilezi?iniz alt?n m?d?r? 12. Hayat?n?z ni?in о kadar durgun ge?iyor?

II. Ответьте на вопросы.

1. Sizin omuzlar?n?z geni? midir, dar m?? 2. Uzun boylu musunuz, k?sa boylu mu? 3. Unutkan m?s?n?z? 4. G?zl?k takar m?s?n?z? 5. Dil bilimi ile ilgili bilgilere sahip misiniz? 6. Spor yapma?? sever misiniz? 7. K?ymetli elmas kolyeniz var m?? 8. Ekonominin ne dal?nda ?al???yorsunuz veya ?al??mak istiyorsunuz? ?zel ?irkette mi, kamu kesiminde mi? ?retim kesiminde mi, ticarette mi? 9. Terc?manl?k yapma?? d???n?yor musunuz?

III. Переведите на русский язык.

а) 1. Sak?n camlar? benim g?mle?imle silmeyin. 2. Sak?n perdeleri ye?ile boyama. 3. Sak?n say?n Genel M?d?re itiraz etmeyin. 4. Sak?n anneni ?zme. 5. Sak?n bu ?ekmecedeki bonolar? alma. 6. Sak?n biricik melek k?z?n?z davulcuya varmas?n. 7. Sak?n burada top oynamay?n ve vitrin camlar?n? k?rmaym. 8. Sak?n mavi iskarpin alma, yaln?z siyah iskarpin al. 9. Sak?n dalg?nl?kla kap?y? a??k b?rakma. 10. Sak?n elektrik s?nd?rme?i unutma.

б) 1. Bu adam ??ld?rm??t?r: kar?s?n?n iskarpin, kolye ve bilezi?ini satm??, kendisini de i?kiye vermi?tir. 2. Aralar?nda bir deniz ?arp??mas? olmu?, b?y?k bir Alman gemisi bat?r?lm??t?r. 3. G?zl???m?n ?er?evesi ?atlam??t?r, yenisini takt?rmak istiyorum. 4. Halk temsilcileri ola?an?st? bir toplant? yapm??t?r. 5. Say?n heyet ba?kanlar?m?z ?e?itli ciddi meseleler ?zerinde durmu?tur. 6. ?nce bu katili g?rmedim, her halde kap?n?n ard?nda durmu?tur.

в) 1. ?imdi Japon heyeti cam fabrikam?z? dola??yor. 2. Sevda’n?n babas? zevk sahibi g?r?n?yor. 3. K?z?m?z s?k?nt? duymamal? ve kocas?ndan so?umamal?d?r. 4. Genel M?d?re sorunuz, bunu о emretmelidir. 5. Bu spor arabas?n? almak i?in param yetmeyecektir. 6. Jandarman?n ard?nda iki atl? geliyor. 7. Herkesin hediyesi, bilhassa benim hediyem orijinal olacakt?r. 8. Bu elmalar hen?z k?rm?z? ve tatl? de?il, bunlar ye?il ve ek?i, yenilmemelidir. 9. Bu adam korkak de?ildir, e?kiyalar? yenecektir. 10. Tarlalardaki ye?il ve sar?ms? ekinler mavimsi tepelere kadar uzan?yor.

г) 1. Son zamanda b?kk?n ve sanki bize k?rg?n g?r?n?yorsun, daima bir ?eyler m?r?ldan?yorsun. 2. Ni?in hep ba??n?z? sallars?n?z? Bir itiraz?n?z m? var? 3. Siz hi? yatm?yor musunuz? B?t?n gece ???k yakars?n?z. 4. Ac? ?l?m d???ncelerinden ho?lanmam.

д) 1. K?r?k elektrik s?p?rgesini atal?m, yenisini alal?m, param?z yetmese, taksitle almal?y?z, yani bundan bir sorun yaratmamal?y?z. 2. Yeni bir terc?man bulmakta s?k?nt? ?ekmemelisiniz. 3. Ba? a?r?n?z?n ge?mesi i?in iki ?? saatlik bir gezintiye ??kmal?s?n?z. 4. Bu aksak k?sra?a binmemelisiniz. 5. Yaz?hanemizde bu yalan? herkes s?yl?yor, sen bari bunu s?ylememelisin. 6. Otob?s dura??na kadar gitmeliyim. 7. Bu derste ?e?itli sorunlar ?zerinde durmal?y?z.


Сложные времена

Сложные времена образуются путем прибавления к формам желательного, долженствова-тельного, изъявительного и условного наклонений недостаточного глагола i(mek) в форме:

1) прошедшего категорического времени idi и личных аффиксов II группы (плоскость прошедшего категорического плана), при этом система времен оказывается соотнесенной не с настоящим моментом речи, а с определенным моментом в прошлом;

2) прошедшего времени на -m??: ?m?? и личных аффиксов I группы (модальность на -m??), тогда система времен приобретает значение чужесловности (говорящий представляет действие не как очевидец, а со слов других или судит о нем по результатам, косвенным признакам);

3) условного наклонения: -ise и личных аффиксов II группы (условная модальность), и в этом случае система времен передает действие как условие для совершения какого-либо другого действия.

Образование сложных времен

Плоскость прошедшего категорического

1) Прошедшее время желательного наклонения
gele idim, geleydim (пришел бы я тогда) gele miydim? (пришел бы я? нужно ли мне было прийти?)
geleler idi, gelelerdi (пришли бы они тогда) geleler miydi? (пришли бы они? нужно ли им было прийти?)

2) Прошедшее время долженствовательного наклонения
gelmeli idin, gelmeliydin (ты должен был прийти) gelmeli miydin? (разве ты должен был прийти?)
gelmelileridi, gelmelilerdi (они должны были прийти) gelmeliler miydi? (разве они должны были прийти?)

3) Определенный имперфект
geliyor idi, geliyordu (он приходил) geliyor muydu? (разве он приходил?)
geliyorlar idi, geliyorlard? (они приходили) geliyorlar m?yd?? (разве они приходили?)

4) Неопределенный имперфект
gelir idik, gelirdik (мы обычно приходили) gelir miydik? (разве мы обычно приходили?)
gelirler idi, gelirlerdi (они обычно приходили) gelirler miydi? (разве они обычно приходили?)

5) Давнопрошедшее II время
gelmi? idiniz, gelmi?tiniz (вы тогда пришли) gelmi? miydiniz? (разве вы тогда пришли?)
gelmi?leridi, gelmi?lerdi (они тогда пришли) gelmi?ler miydi? (разве они тогда пришли?)

6) Будущее-прошедшее время
gelecek idiler, gelecektiler (они должны были прийти) gelecek miydiler? (разве они должны были прийти?)
gelecekler idi, geleceklerdi (они должны были прийти) gelecekler miydi? (разве они должны были прийти?)

7) Давнопрошедшее I время
geldi idim, geldiydim (я тогда приходил, пришел) geldi miydim? (разве я тогда пришел?)
geldiler idi, geldilerdi (они тогда приходили, пришли) geldiler miydi? (разве они тогда пришли?)

8 ) Прошедшее длительное время
gelmekte idin, gelmekteydin (ты тогда приходил) gelmekte miydin? (разве ты тогда приходил?)
gelmekteler idi, gelmektelerdi (они тогда приходили) gelmekteler miydi? (разве они тогда приходили?)

9) Прошедшее непосредственное
gelmek ?zere idi, gelmek ?zereydi (он собирался прийти) gelmek ?zere miydi? (разве он собирался прийти?)

10) Прошедшее время условного наклонения
gelse idik, gelseydik (если бы мы пришли) gelseler idi, gelselerdi (если бы они пришли)

____________________

Модальность на -m??

1) Прошедшее время желательного наклонения
gele imi?im, geleymi?im (говорят, мол, пришел бы я)
gele miymi?im? (говорят, пришел бы я?)
geleler imi?, gelelermi? (говорят, мол, пришли бы они)
geleler miymi?? (говорят, пришли бы они?)

2) Прошедшее время долженствовательного наклонения
gelmeli imi?sin, gelmeliymi?sin (говорят, ты должен прийти)
gelmeli miymi?sin? (говорят, разве ты должен прийти?)
gelmeliler imi?, gelmelilermi? (говорят, они должны прийти)
gelmeliler miymi?? (говорят, разве они должны прийти?)

3) Определенный имперфект
geliyor imi?, geliyormu? (говорят, он приходит)
geliyor muymu?? (разве, говорят, он приходит?)
geliyorlar imi?, geliyorlarm?? (говорят, они приходят)
geliyorlar m?ym??? (разве, говорят, они приходят?)

4) Неопределенный имперфект
gelir imi?iz, gelirmi?iz (говорят, мы обычно приходим)
gelir miymi?iz? (разве, говорят, мы обычно приходим?)
gelirler imi?, gelirlermi? (говорят, они обычно приходят)
gelirler miymi?? (разве, говорят, они обычно приходят?)

5) Давнопрошедшее II время
gelmi? imi?siniz, gelmi?mi?siniz (говорят, вы пришли)
gelmi? miymi?siniz? (разве, говорят, вы пришли?)
gelmi?ler imi?, gelmi?lermi? (говорят, они пришли)
gelmi?ler miymi?? (разве, говорят, они пришли?)

6) Будущее-прошедшее время
gelecek imi?ler, gelecekmi?ler (говорят, они придут)
gelecek miymi?ler? (разве, говорят, они придут?)
gelecekler imi?, geleceklermi? (говорят, они придут)
gelecekler miymi?? (разве, говорят, они придут?)

7) Давнопрошедшее I время
не имеется модальности на -m?? от прошедшего категорического времени

8 ) Прошедшее длительное время
gelmekte imi?im, gelmekteymi?im (говорят, я прихожу)
gelmekte miymi?im? (разве, говорят, я прихожу?)
gelmekteler imi?, gelmektelermi? (говорят, они приходят)
gelmekteler miymi?? (разве, говорят, они приходят?)

9) Прошедшее непосредственное
gelmek ?zere imi?sin, gelmek ?zereymi?sin (говорят, ты вот-вот придешь)
gelmek ?zere miymi?sin? (разве, говорят, ты вот-вот придешь?)

10) Прошедшее время условного наклонения
gelse imi?, gelseymi? (если бы, говорят, он пришел)
gelseler imi?, gelselermi? (если бы, говорят, они пришли)

_________________

Условная модальность

1) Прошедшее время желательного наклонения
не имеется условной модальности от желательного наклонения

2) Прошедшее время долженствовательного наклонения
gelmeli isem, gelmeliysem (если я должен прийти)
gelmeliler ise, gelmelilerse (если они должны прийти)

3) Определенный имперфект
geliyor isen, geliyorsan (если ты приходишь)
geliyorlar ise, geliyorlarsa (если они приходят)

4) Неопределенный имперфект
gelir ise, gelirse (если он придет)
gelirler ise, gelirlerse (если они придут)

5) Давнопрошедшее II время
gelmi? isek, gelmi?sek (если мы пришли)
gelmi?ler ise, gelmi?lerse (если они пришли)

6) Будущее-прошедшее время
gelecek iseniz, gelecekseniz (если вы придете)
gelecekler ise, geleceklerse (если они придут)

7) Давнопрошедшее I время
geldi iseler, geldiyseler (если они пришли)
geldiler ise, geldilerse (если они пришли)

8 ) Прошедшее длительное время
gelmekte isem, gelmekteysem (если я прихожу)
gelmekteler ise, gelmektelerse (если они приходят)

9) Прошедшее непосредственное
gelmek ?zere isen, gelmek ?zereysen (если ты вот-вот придешь)

10) Прошедшее время условного наклонения
не имеется (условной модальности от условного наклонения)

* * *

При отдельном произнесении соответствующей формы недостаточного глагола i(mek) имеется два ударения — одно (по общим правилам) на форме простого времени и второе на форме глагола i(mek):

    geli’r idi’k (мы обычно приходили),
    gelmiyo’r iseni’z (если вы не приходите),
    gele’meyecek imi’? (он, говорят, не сможет прийти).

При слитном произношении форма от i(mek) образует безударный аффикс и сохраняется ударение лишь на форме простого времени:

    geli’rdik (мы, обычно, приходили),
    ge’lmiyorsan?z (если вы не приходите),
    gele’meyecekmi? (он, говорят, не сможет прийти).

Из изложенного видно, что 3-е лицо мн. числа может образовываться двояко, при этом аффикс -lar (-ler), предшествующий показателю сложного времени, ударный, если же он стоит после показателя сложного времени, то безударный:

    geldile’rdi, geldi’ydiler (они тогда приходили).

В целом (за исключением прошедшего времени на -m??) значение простой временной формы в составе сложного времени сохраняется и дополнительное значение сложной формы (перенос в план прошлого, чужесловность или условность) как бы накладывается на значение простой формы. Так, определенный имперфект передает действие, совершавшееся, длившееся в определенный момент прошлого, часто это действие служит фоном, на котором описывается другое событие:

    1980′li y?llar?n ba??nda Ahmet cam fabrikas?nda ?al???yordu. О zaman onunla tan??t?m. — В начале 80-х годов Ахмед работал на стекольном заводе. В то время я с ним познакомился.

Однако при указании временных рамок, которые составляют главную информацию в предложении (а не служат фоном для других действий), употребляется простое прошедшее категорическое время, а не имперфект:

    Ahmet cam fabrikas?nda 1980 de 1985 y?llar? aras?nda ?al??t?. — Ахмед проработал на стекольном заводе с 1980 года по 1985 год.

В составе давнопрошедшего II времени форма простого прошедшего на -m?? теряет значение чужесловности и передает перфективность (действие закончилось до данного момента в прошлом и в этот момент в прошлом имел место соответствующий результат):

    О zaman b?t?n i?lerimi bitirmi?tim. — В то время я закончил всю свою работу.

Придаточное условное предложение.

Настоящее и прошедшее время условного наклонения, а также формы условной модальности обычно употребляются в придаточном условном предложении, которое, как правило, предшествует главному предложению и часто запятой не отделяется.

Прошедшее время условного наклонения служит для выражения нереального условия, при этом в главном предложении, выражающем нереальное следствие, употребляется неопределенный имперфект или будущее-прошедшее время:

    О ak?am bize gelseydi birka? saat ?al???rd?k или ?al??acakt?k. — Если бы вечером он пришел к нам, то мы бы поработали несколько часов;
    Bunu ?nce s?yleseydin zor duruma du?mezdik или du?meyecektik. — Если бы ты сказал это раньше, то мы не попали бы в трудное положение.

Предложения с именным сказуемым (например, Hava g?zeldir. — Погода прекрасная; О evdedir. — Он дома) трансформируются в условные посредством глагола olmak (быть):

    D?n hava g?zel olsayd? ?ehrin d???na giderdik. — Если бы вчера погода была хорошая, мы бы поехали за город;
    Evde olsayd?n g?r??ecektik. — Если бы ты был дома, мы бы встретились.

Модальность на -m?? от условного наклонения передает чужесловность, при этом реальность или нереальность условия явствует из контекста:

    Mektubunuzu alsaymi? hemen gelecekmi?. — Он говорит, что если б получил ваше письмо, то тут же бы приехал.

Формы условной модальности служат для выражения реального условия (в прошлом, настоящем, будущем), при этом придаточное предложение часто начинается со слов e?er или ?ayet (если).

Для выражения реального следствия в главном предложении употребляется подходящее по смыслу время:

    E?er ?al???rsam ba?ar?r?m. — Если я буду работать, то добьюсь успеха;
    ?ayet okuyorsa onu rahats?z etmeyin. — Если он читает, то не беспокойте его.

Модальность на -d?r подчеркивает такие оттенки отношения говорящего к тому, что высказывается, как уверенность, предположительность:

    Siz bunu biliyorsunuzdur.— Вы, конечно же, знаете это;
    Biz gelece?izdir. — Мы, конечно же, приедем.

Степени сравнения прилагательных и наречий

Превосходная степень обозначает высшую степень качества и выражается при помощи слова en (самый), которое употребляется перед качественным прилагательным или наречием:
Istanbul, T?rkiye’nin en b?y?k ?ehridir. — Стамбул — самый большой город Турции;
Erol en iyi okuyor. — Эрол учится лучше всех.

Сравнительная степень указывает на большую степень качества по сравнению с соответствующим качеством другого предмета и выражается при помощи слова daha (еще). Слово, обозначающее предмет, с которым проводится сравнение, ставится в исходном падеже. При наличии объекта сравнения в исходном падеже слово daha может опускаться:

    Bu yol daha k?sad?r — Эта дорога короче;
    Istanbul, Ankara’dan (daha) b?y?kt?r. — Стамбул больше Анкары;
    Erol Ay?e’den (daha) iyi okuyor. — Эрол учится лучше Айше.

Если указывается величина, на которую свойство данного объекта превосходит аналогичное свойство другого, то числительное и счетное слово имеют форму основного падежа:

    Ahmet Erol’dan ?? уа? k???kt?r. — Ахмед моложе Эрола на три года.

* * *

Повышенная степень качества некоторых прилагательных может выражаться в форме частичного повтора; при этом ударение падает на первый слог:

    араk (белый-пребелый), bembeyaz (белый-пребелый), каркаrа (черный-пречерный), simsiyah (черный-пречерный), k?pk?rm?z? (красный-прекрасный), sapsar? (желтый-прежелтый), yemye?il (зеленый-презеленый), masmavi (синий-пресиний), tertemiz (чистый-пречистый), upuzun (длинный-предлинный), dosdo?ru (совершенно прямой; абсолютно верный).

Новые слова

?te — противоположная сторона
bazen — иногда
devaml? — постоянно
az?c?k — немного
ke?ke — лучше бы; если бы
muthi? — ужасный
namuslu — честный
madem ki — раз уж
hem…hem de — как…,так и…
gri — серый
al — алый
pembe — розовый
??nk? — поскольку
koyu — темный (о цвете)
a??k — светлый (о цвете)
d?kkan — лавка, магазин
al?? veri? — покупки; торговля
sahip — владелец
yumu?ak — мягкий
nazik — вежливый
terazi — весы
s?s — украшение
sus e?yas? — предметы украшения
yaprak — лист
soluk — 1) дыхание, 2) поблекший
silik — стертый
iskonto — скидка
yak???kl? — красивый (о мужчине)
hal? — ковер
boy — рост; размер (линейный)
giyim ku?am - — одежда
fantezi — вычурный, сверхмодный
fazla — излишний; слишком
h?rs?zl?k — воровство
kahpe — распутная женщина, проститутка
b?l?m — отделение (напр., в сумке)
saniye — секунда
uyku — сон
?cret — плата
tavsiye — совет
?rnek — пример
tereya?, tereya?? — сливочное масло
hava — воздух, погода
merkez — центр
…i park etmek — припарковать (машину)
?rmek -— плести, вязать
?r?lmek — быть плетеным
uzatmak — протягивать
tartmak — взвешивать
dinlemek — слушать
parlamak — блестеть
…e yara?mak — подходить, идти (кому-либо)
g?stermek — показывать
g?l?msemek - — улыбаться
k?zarmak — краснеть; покраснеть
rahatlamak — успокоиться
ilerlemek — продвигаться вперед, идти
iskonto yapmak — делать скидку
bak?? — взгляд
tepsi — поднос
boy boy — различных размеров
kap - сосуд
?arp?k — кривой, кривоногий

?nsan ba?? ve g?vdesi - Голова и тело человека

sa?(lar) — волосы, al?n — лоб, beyin — мозг, g?z(ler) — глаза, ka?(lar) — брови, g?z kapa?? — веко, kirpik(ler) —ресницы, kulak(lar) — уши, kulak memesi — мочка уха, ?akak(lar) — виски, y?z — лицо, burun — нос, burun deli?i — ноздря, yanak(lar) — щеки, dudak(lar) — губы, alt dudak — нижняя губа, ?st dudak —верхняя губа, dil — язык, a??z — рот, di?(ler) — зубы, ?ene — челюсть, подбородок, ense — затылок, bo?az — горло, boyun — шея, b?y?k — усы, sar???n — светлые (о волосах), блондин, g?r— густые (о бровях, волосах), adale — мышца, kas — мышца, omuz(lar) — плечи, g???s(ler) — грудь, s?rt — спина, kol(lar) — рука (от запястья до плеч), dirsek(ler) — локти, каr?n — живот, g?bek — 1) пупок, 2) брюхо, bel — поясница, талия, bilek — запястье, el(ler) — руки (от запястья до пальцев), parmak(lar) — пальцы, ba? parmak — большой палец, i?aret parma?? — указательный палец, orta parmak — средний палец, y?z?k parma?? — безымянный палец, ser?e parma?? — мизинец, t?rnak(lar) — ногти, kal?a(lar) — бедра, diz(ler) — колени, diz kapa?? — коленная чашечка, bacak(lar) — ноги (от паха до ступни), ayak(lar)
— ноги, topuk(lar) — пятки, ayaktaban? — ступня.

Следует напомнить, что во многих словах, обозначающих части человеческого тела, при присоединении аффикса принадлежности узкая гласная выпадает:

    aln? (его лоб), burnu (его нос), a?z? (его рот), boynu (его шея), omzu (его плечо), g??s? (его грудь), karn? (его живот), beyni (его мозг).

Kad?n s?s esyasi - Женские украшения

kuyumcu — ювелир, ауаr — проба (золота,серебра), alt?n — золото, g?m?? — серебро, bak?r — медь, tun? — бронза, zincir — цепь, y?z?k — кольцо, k?pe — сережка, bilezik — браслет, bro? — брошь, kolye — колье, p?rlanta — брильянт(овый), i??ilik — работа (стоимость обработки), degerli ta? — драгоценный камень, hakiki ta? — настоящий камень, suni ta? — искусственный камень, firuze — бирюза, topaz — топаз, l?le ta?? — морская пенка (камень), inci — жемчуг, sedef — перламутр, kehlibar — янтарь, gerdanl?k — ожерелье, dantel, dantela — кружево.

Giyim ku?am - Предметы одежды

5ama??r — белье, elbise — 1) одежда, 2) платье, yaka — ворот, g?mlek — рубашка, kravat, boyun ba?? — галстук, сер — карман, i? сер — внутренний карман, ceket — пиджак, жакет, yelek — жилет, kol d??mesi — запонка, pantolon — брюки, ?orap(lar) — носки, y?n(ipek, naylon) ?orap — носки шерстяные (шелковые, нейлоновые), kemer, pantolon kay??? — ремень, пояс, atlet — майка, don, slip — трусы, kazak, s?veter — свитер, pardes? — плащ, palto — пальто, mayo — плавки, kaban — дубленка, ya?murluk — плащ от дождя, ?apka — шляпа, kasket — фуражка, ?emsiye — зонтик, ?izme — сапоги, iskarpin — туфли, ?k?e — каблук, ayakkab? — обувь,
eldiven — перчатки, anahtarl?k — футляр для ключей, anahtar — ключ, c?zdan — бумажник, mendil — платок (носовой), havlu — полотенце, terlik — домашние тапочки, beden — 1) тело, 2) размер, …е dar gelmek — жать, быть тесным, …е tam gelmek — быть впору.

Упражнение

Переведите на русский язык.

1. Palto ald?ysan pardes? alma, ??nk? al?rsan param?z ay ba??na kadar yetmez. 2. Bu kaban bir beden daha b?y?k olsayd? bana tam gelecekti. 3. E?er param yeterse kar?m i?in bu g?zel elbiseyi al?r?m. 4. Sol ?izmeme bir ?ey olmu?, e?er ?k?esi ?atlam??sa evime kadar gidemem. 5. Her saniye i?ini ?ekiyorsan ?z?c? ?eyler d???n?yorsun demek. 6. Ensemden biraz daha sa? al?rsan?z (keserseniz) iyi olur. 7. Fakirler kemerlerini s?kmal?ysa zengin tabaka bunu ni?in yapm?yor? 8. Ya?murluk giyersem ?emsiye almama hi? gerek kalmaz. 9. Boynunuz k?sa, enseniz kal?n olmasayd? bu y?n g?mlek size tam gelecekti. 10. Bu be? tane degi?ik renkli havlu bir tak?m olmasayd? ayr? ayr? satabilirdim. 11. Bu pantolonun kay??? ye?il olsayd? al?rd?m. 12. Beyaz anahtar yerine anahtarl?ktaki tun? anahtar? alsayd?n kap?y? a?ard?n. 13. Alt duda?? ?st duda??ndan kal?n olmasayd? y?z? daha yak???kl? olurdu. 14. L?le
ta?? T?rkiye’de uretilmeseydi bu mallar о kadar ucuz olamazd?. 15. Kasket giymeseydin seni tan?mazd?m.

Обороты и выражения

?ahane! — Великолепно! Прекрасно!
Bizde pazarl?k yok — У нас не торгуются (частый ответ на просьбу о скидке)
Kusura bakmay?n! — Не взыщите! Извините!
Maalesef… — К сожалению…

K?z?m?z? ?ok seviyoruz

Bedia han?mefendi Pasaj’daki kuyumcu d?kkanlar?nda al?? veri? yapmaktan ?ok ho?lan?yordu. ??te geni??e kap?, ta? merdivenler, kap?n?n ?st?nde alt?n fiyatlar?n?n rakamlar?. ?evrole’sini park etti ve dald? Pasaj’?n i?ine.
— Buyrun han?mefendi, ne istiyorsunuz?
D?kkan sahibi b?y?kl?, al yanakl?, g?r ka?l?, b?y?k?e burunlu bir adamd?. Yumu?ak nazik sesi Bedia han?mefendinin ho?una gitti.
— ??yle bir bakay?m.
— Buyrunuz.
Vitrinin sol k??esinde alt?n zincirler vard?. ?nce zincirlerde fiyatlar pek degi?memi?, fakat baz? kal?n zincirler ?ok pahal?la?m??.
— Bunlar ?ok pahal?.
— Bunlar?n i??ili?i ?ok, efendim. Bak?n, alt?n, dantel gibi ?r?lm??t?r. D?kkan sahibi vitrin ?ekmecesinden zinciri ??kard?, Bedia han?mefendiye uzatt? tuttu.
— ?ok g?zel! Ne kadar ?ok i??ili?i varm??!
— Bir dakika, s?yleyeyim.
D?kkan sahibi zinciri k???k bir teraziye koydu, tartt?.
— ??te hemen hemen 12 gram. 14 ayar?n fiyat? 55 bin Lira, bunu 12′ye ?arparsak 660 bin Lira eder. Zincirin fiyat? 850 bin Liradan 660 bin Liray? ??kar?rsak i?te i??ilik 190 bin lira.
Fakat Bedia han?mefendi onu art?k dinlemiyordu. Vitrin ?zerinde e?ilmi?, sanki renkli ???klar?n aras?na bir i?ne d??m?? te onu ar?yordu. Aln?ndater taneleri ??km??t? bile. G?zleri ?n?ndeki s?s e?yalar? k?v?lc?mlar doluydu. Bu k?v?lc?mlar ufac?k y?ld?zlar gibi parl?yordu. S?ra s?ra alt?n y?z?kler, bilezikler, kolyeler, bro?lar… Her de?erli ta??n etraf?nda ince alt?n yapraklar. Ortalarda da k?pk?rm?z?, sapsar?, yemye?il, masmavi, mosmor ta?lar yan?yordu. Birka? tane b?y?kl? k???kl? soluk pembe ta? sanki alt?n dalda silik kan. Laciverdi firuze, koyu ve a??k sar? kehlibar gerdanl?klar, beyaz?ms? inci ve sedef, soluk mavimsi topazlar… Ah, ?ahane! Bir ?ift p?rlanta k?pe! Ne kadar zarif, ne kadar g?zel! Sevda’n?n sar???n sa?lar?na, ye?ilimsi g?zlerine ne g?zel yara??rd? bunlar!
— Bu hakiki p?rlanta m??
— Suni olur mu hi?, han?mefendi? Bedia han?mefendi d?kkan sahibine bakt?.
— ?skonto yapar m?s?n?z?
— Bizde pazarl?k yok, kusura bakmay?n!
D?kkan sahibi, ?akaklar?n?n gri, baz? yerlerde de bembeyaz olmas?na ra?men yak???kl?yd?. Geni? omuzlu, y?n g?mle?i alt?ndaki g??s? adaleli, uzun boylu, Din? gibi kisa boylu ve g?bekli de?ildi.

Bedia han?mefendinin bak??lar? d?kkandaki ba?ka mallara kayd?. Duvarlarda hal?lar, bak?r tepsiler, boy boy g?m?? kaplar… Biraz otede giyim ku?am vard?: fantezi simsiyah yelekler, bembeyaz pantolon, birka? tane atlet ve don… Kazaklar, s?veterler…

G?z?ne yakas? sar?ms? dantelal? k?sa ve dar kollu bir ceket ili?ti. Sevda’n?n ince belini, biraz dar kalcalar?n?, uzun bacaklar?n? d???nd?. Ke?ke bacaklar? az?c?k ?arp?k ve tombul, diz kapaklar? da fazla yuvarlak olmasayd?! Y?ksek ?k?eli iskarpin giyerse ?ok g?zel yara??r ona bu ceket.
— ?u ceketin i? cepleri var m??
— Buyrun bak?n, han?mefendi. Evet, i? cepler de varm??. Bak?n, s?rttaki bu iki ?izgi ?ok zarif.
— E?er bu ceketi, p?rlanta k?peleri ve ba?ka bir ?ey al?rsam fiyatlar? indirir misiniz?
— Peki, madem ki oyle istiyorsunuz, bir ?eyler yapar?z.
— О zaman ?urac?kta morumsu ta?l? bir y?z?k g?rm??t?m, g?sterir misiniz?
— Memnuniyetle.
Bedia han?mefendi orta parma??ndaki firuzeli y?z???n? ??kard?, yeni y?z??u takma?a ba?lad?, fakat y?z?k dar geldi. Y?z?k parma??na da dar geldi, yaln?z ser?e parma??na takabildi.
— Isterseniz hemen geni?letiriz.
— Yok, istemez, zaten ba? parmaktan ba?ka, bak?n, i?aret parma??mda, orta parma??mda da y?z?kler var. Bir y?z?k te ser?e parma??mda olsun.
— Eliniz, upuzun t?rnaklar?n?z ?ok zariftir, han?mefendi.
D?kkan sahibi dirseklerini tezgaha, ?enesini de yumruklar?na dayad?, g?l?ms?yordu ve a?z?ndaki inci gibi di?lerini g?steriyordu. Bedia han?mefendi dudaklar?n? b?zd?, g?z kapaklar?n? biraz indirdi, uzun kirpikleri aras?ndan d?kkan sahibine bakt?. Kulak memelerine kadar k?zard?.
— P?rlanta k?peler, ceket ve y?z?k i?in size y?zde 15 iskonto veriyorum. Saral?m m?, hesap edeyim mi?
— Evet, l?tfen.
— Ba?ka bir ?ey istiyor musunuz? Kocan?z i?in ipek, y?n veya naylon ?orap, eldivenler… ya da terlik.
— Evet, iyi hat?rlatt?n?z. G?zel bir para cuzdan? ya da anahtarl?k var m??
— Maalesef yok. ?oyle kol d??melerini ister misiniz?
— Hay?r, ?u ?ama??rlar g?zel… Mayo var mi acaba?
— Evet, buyrun, ne renk olsun?
— ?u k?rm?z? beyaz ?izgili… En de?erli ?eyleri biricik k?z?m?z i?in al?yoruz. Biricik melek k?z?mdan ve kocamdan ba?ka ailemde kimse yok ki. K?z?m?z? ?ok seviyoruz.

Bedia han?mefendi ?antas?nu a?t?, i?inde elini gezdirdi, fakat bo?luktan ba?ka bir ?ey yoktu. Y?re?i hop etti, zaman durdu, etraf?ndaki mekanda her ?еу silindi… Bu kahpe alm??t?r! Din? korkak, bunu yapamaz. Hizmet?iler de namuslu, h?rs?zl?k yapmazlar. Ba?ka kimse yok ki! Bu kahpe alm??t?r!.. Bunlar ?? saniye s?rd?. Sonra birden rahatlad?: paras?n? mendile sarm??, ?u arka b?l?me koymu?tu ya! Eliyle paray? buldu, zaman yine ilerleme?e ba?lad?, etraf?ndaki mekan yine canland?. “Evet”, dedi, “k?z?m?z? ?ok seviyoruz”.

Контрольное упражнение

Переведите на турецкий язык.

1. Отец подарил дочери французскую помаду. Дочь с радостью приняла подарок и накрасила губы. 2. Мы, говорят, обязательно должны обсудить эту проблему на чрезвычайном заседании, но я так не думаю. 3. Из окон нашей конторы виднелось голубое-преголубое небо, а вдали тянулись голубоватые поля. 4. Если эта кепка подойдет моему товарищу, то я ее отдам ему. 5. Если моя сестра не будет возражать, то я одолжу у нее на этот вечер ручные часы. 6. У нас очень старый дом, стены и потолок нашей квартиры потрескались. 7. Владелец фирмы дал пощечину бедному Али, эта пощечина словно обожгла ему щеку. 8. Какой он, оказывается, лжец! По его словам, эта кобыла не годится для спорта. 9. Если уж мы сошли на этой остановке, пойдем в кинотеатр на углу проспекта Ататюрка и посмотрим фильм. 10. Если ты собрал чемоданы, то давай поставим их на весы и взвесим. 11. Народ в деревне с удивлением смотрел на этих морских животных, никто их раньше не видел на прилавке. 12. Если наша единственная дочка выйдет замуж, то, конечно, она выйдет за красивого юношу. 13. Ноги буйвола скользили по снежной дороге, и он не мог тащить повозку. За повозкой следовал всадник, он восклицал громким голосом: “Давай, погоняй своего буйвола, надо продвигаться вперед!”

Метки: , , , , , , , ,

Оставьте отзыв