Турецкие каналы TRT

Пятница, мая 22, 2009

TRT (Türkiye Radyo Televizyon Kurumu) - институт радио и телевидения Турции, единственная организация государственного теле- и радиовещания Республики Турция.

TRT был основан в 1 мая 1964 г. в столице Турции Анкаре, тогда же началось радиовещание TRT.

Спустя почти четыре года, 31 января 1968 г., начал вещание первый телеканал Турции, который оставался единственным до появления в 90-х годах прошлого века частных телеканалов, первыми среди которых были Star TV и Kanal D.

В настоящее время TRT - это большая семья, состоящая из десяти теле- и двенадцати радиоканалов, вещающих круглосуточно. Также ведется радиовещание на тридцати одном иностранном языке для зарубежных слушателей.
Далее

Орфография турецкого языка - слитное написание объединенных слов

Понедельник, мая 18, 2009

Случаи слитного написания объединенных слов в турецком языке

В приведенных ниже случаях объединенные слова пишутся слитно:

1. Объединенные слова, подвергшиеся выпадению звука:

    kaynana (< kayın ana) - свекровь,
    kaynata (< kayın ata) - свекор,
    nasıl (< ne asıl) - как,
    niçin (< ne için) – для чего,
    pazartesi (< pazar ertesi) – понедельник, досл. «следующий после воскресенья»,
    sütlaç (< sütlü aş) – сютляч (рисовый пудинг), досл. «молочное кушанье»
    birbiri (< biri biri) – друг друга.

2. Объединенные слова, при соединении со вспомогательными глаголами etmek и olmak подвергшиеся выпадению или появлению звука, пишутся слитно:
Далее

Турецкий фильм Kabadayı

Суббота, мая 16, 2009
Фильм Kabadayi

Фильм Kabadayi

Турецкий фильм “Kabadayı”, снятый в 2007 г. режиссером Омером Варгы по сценарию Явуза Тургула, заслуженно считается одним из лучших представителей своего жанра.

Главный герой фильма “Kabadayı” Али Осман (Шенер Шен), в прошлом представитель изчезающей породы известных “кабадайи” (жестких, бесстрашных людей, не преступающих своих правил чести), уже простился со временами своего влияния.

Неожиданно он обнаруживает следы женщины, в которую был когда-то влюблен и не видел долгие годы, и с потрясением узнает, что у него есть сын. Его сын Мурат (Исмаил Хаджиоулу) вместе со своей любимой девушкой по имени Караджа (Аслы Тандоан) работает в одном из баров.

Но у Караджи есть “бывший”, давно влюбленный в нее член мафии Девран (Кенан Имирзалыоулу), который готов на все, чтобы вернуть девушку себе. Теперь у Али Османа только одна цель - любой ценой защитить Мурата и Караджу. Для Деврана же Караджа - цель всей его жизни и он уничтожит всех и все, что встанет на его пути…
Далее

Турецкий язык - Сказки хрустального замка

Пятница, мая 15, 2009

Книга “Сказки зрустального замка (Billur Köşk Masalları)” представляет из себя сборник следующих традиционных турецких сказок, адаптированных по методу Ильи Франка:

    Хрустальный замок и алмазный корабль (Billur köşk ile elmas gemi)
    Камень терпения (Sabır taşı)
    Сказка о невезучей девушке (Muradına ulaşamayan kızın masalı)
    Птица забот (Tasa kuşu)
    Сказка о птице Феникс (Anka kuşu masalı)
    Сказка про Али Дженгиза (Ali Cengiz masalı)

В сборнике текст сказок приводится так как есть, то есть без упрощения языка первоисточника, в чем и заключается уникальность данной методики для всех изучающих турецкий язык.

При следовании этому методу запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости в тексте, без нудного заучивания и постоянной необходимости использовать словарь. Пособие подготовлено Аллой Кельменчук.
Далее

Веселые междометия. Учебник разговорного турецкого языка.

Вторник, мая 12, 2009

Авторы данного пособия “Учебник разговорного турецкого языка. Веселые междометия”, выпущенного издательством “Восток - Запад” в 2006 г., Ахмет Айдын и Мария Бингюль.

Учебник предназначен для тех, кто уже знаком с основами турецкой грамматики.

В турецком языке слова, выражающие чувства радости, обиды, восхищения, жалости, гордости, удивления, страха и т.д. и передающие призыв, приказание, запрет и т.п., называются междометиями (ünlem).

Употребление междометий в турецком языке, особенно в разговорной речи, поистине не знает границ.

На примерах использования следующих междометий турецкого языка и построена данная книга, материал в которой подается в виде анекдотов, шуток, карикатур:
Далее